Tuesday, July 7, 2015

You

Came across the following Hindi poem on Twitter via @iawoolford - 

And my attempt at translation -

You
I stumbled upon
As one would on a new word.
To grasp and comprehend you
I accepted my own inferiority;
And with a student-like faith
I turned into a believer.
Doesn't being a believer imply
That only as the understanding dawns
One becomes uncomplicated like a learner?
Isn't word polymorphism the essence of texts?
O my word
O my meaning
O my text
You.

YouSocialTwist Tell-a-Friend

No comments: